Гарри Поттер и тайная комната(глава семнадцатая)

Глава Семнадцатая
Наследник Слитерина

Он стоял на пороге очень длинного тёмного зала. Каменные колонны, увенчанные переплетёнными змеями, поддерживали высокий потолок, утопавший во тьме, и отбрасывали длинные чёрные тени в неверном зеленоватом свечении, наполнявшем зал.
Гарри стоял неподвижно, с тяжело бьющимся сердцем, вслушиваясь в холодную тишину.
Что это там мелькнуло, в тёмном углу, василиск? И где же Джинни?
Он вытащил палочку и стал медленно двигаться вперед, мимо колонн со змеями. Каждый осторожный шаг гулко отдавался в тёмных мрачных стенах.
Гарри прищурился, приготовившись при малейшем шорохе закрыть глаза, но, казалось, только пустые глазницы каменных змей следили за ним. Несколько раз внутри у него холодело, когда ему казалось, что они шевелятся.
Уже поравнявшись с последней парой колонн, он вдруг увидел огромную статую высотой до потолка, стоявшую у задней стены.
Гарри пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть в лицо гиганта: оно было древним и обезьяноподобным, подбородок обрамляла длинная борода, ниспадавшая почти до самого края складчатой мантии, из-под которой виднелись две огромные серые ступни, попиравшие гладкий пол зала. А между ступнями, лицом вниз, лежала маленькая фигурка в чёрном, с огненно-рыжими волосами.
“Джинни! - прошептал Гарри, бросаясь к ней и падая на колени. - Джинни - не умирай - пожалуйста, только не умирай, - он отбросил палочку в сторону, схватил Джинни за плечи и перевернул на спину. Лицо её было белым, как мрамор, и таким же холодным на ощупь, но её глаза были закрыты, а значит, она не подверглась окаменению. Но тогда она, стало быть… - Джинни, прошу тебя, проснись”, - встряхивая её, в отчаянии шептал Гарри. Безнадёжно, её голова безвольно покачивалась из стороны в сторону.
“Она не проснется”, - произнёс мягкий голос.
Гарри резко выпрямился и развернулся, так и не встав с колен.
У ближайшей колонны, наблюдая за ним, стоял высокий черноволосый юноша. Его силуэт был размыт, как будто Гарри смотрел на него сквозь затуманенное окно. Но ошибки быть не могло…
“Том… Том Ребус?”
Ребус кивнул, не спуская глаз с лица Гарри.
“Что ты подразумеваешь под “она не проснется”? - в отчаянии крикнул Гарри. - Она ведь не… она не…?”
“Она пока ещё жива, - вымолвил Ребус. - Но только пока”.
Гарри смотрел на него. Том Ребус учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, однако сейчас он был здесь, всё такой же, шестнадцатилетний, и от него исходил странный туманный свет.
“Ты - привидение?” - нерешительно спросил Гарри.
“Воспоминание, - спокойно ответил Ребус, - пятьдесят лет хранившееся в дневнике”.
Он указал на пол. Там, внизу, у ног гигантской статуи лежал раскрытый маленький чёрный дневник, найденный Гарри в туалете Мрачной Миртл. Какое-то мгновение Гарри недоумевал, как этот дневник сюда попал, но были куда более срочные дела, не терпевшие отлагательства.
“Ты должен мне помочь, Том, - попросил его Гарри, вновь приподнимая голову Джинни. - Мы должны как-то выбраться отсюда. Здесь василиск… Я не знаю, где он, но он может появиться в любой момент… Пожалуйста, помоги мне…”
Ребус не шелохнулся. Гарри, обливаясь потом, смог приподнять Джинни с пола и нагнулся, чтобы подобрать свою палочку.
Но она исчезла.
“Том, ты не видел…?”
Гарри взглянул на него. Ребус всё ещё наблюдал за ним - вертя в длинных пальцах палочку Гарри.
“Благодарю”, - сказал Гарри, протягивая руку.
Кончики губ Ребуса скривились в усмешке. Он продолжал пристально смотреть на Гарри, бездумно вертя в руках его палочку.
“Послушай, - нетерпеливо произнёс Гарри, его колени подгибались под мёртвой тяжестью тела Джинни. - Нам надо уходить! Если придёт василиск…”
“Он не придёт, пока его не позовут”, - спокойно ответил Ребус.
Гарри, не в силах более поддерживать Джинни, осторожно опустил её на пол.
“О чём ты говоришь? - в смятении спросил он. - Послушай, отдай мою палочку, она может мне понадобиться…”
Улыбка на лице Ребуса стала шире.
“Она тебе больше не понадобится”, - сказал он.
Гарри смотрел на него.
“В каком смысле она мне не…?”
“Я долго ждал этого, Гарри Поттер, - произнёс Ребус. - Ждал возможности увидеть тебя. Поговорить с тобой”.
“Послушай, - теряя терпение, сказал Гарри. - Мне кажется, ты не понимаешь. Мы в Потайной Комнате. Мы можем поговорить и позже…”
“Мы будем разговаривать сейчас”, - произнёс Ребус, всё ещё широко улыбаясь, и опустил палочку в карман.
Гарри испытующе смотрел на него. Здесь происходило что-то очень странное…
“Как Джинни оказалась в таком состоянии?” - медленно спросил он.
“Хм, это интересный вопрос, - с удовлетворением заметил Ребус. - И это довольно длинная история. Я полагаю, настоящая причина того, что Джинни Висли находится в таком состоянии, заключается в том, что она открыла своё сердце и поведала все свои тайны и секреты невидимому незнакомцу”.
“О чём ты говоришь?” - непонимающе спросил Гарри.
“Дневник, - ответил Ребус. - Мой дневник. Маленькая Джинни писала в нём месяц за месяцем, открывая мне все свои несчастья и огорчения: как её братцы дразнят её, как ей пришлось идти в школу в поношенной одежде и со старыми учебниками, как, - тут глаза Ребуса блеснули, - как она не думала, что когда-нибудь понравится знаменитому, хорошему, великому Гарри Поттеру…”
Всё время, пока он говорил, взгляд Ребуса не отрывался от лица Гарри. В нём сквозило странное, почти голодное выражение.
“Ужасно, просто невыносимо скучно выслушивать глупые маленькие огорчения одиннадцатилетней девочки, - продолжал он. - Но я был терпелив. Я написал ей в ответ. Я посочувствовал ей. Я был добр. Джинни просто полюбила меня. Никто никогда не понимал меня так, как ты, Том… Я так счастлива, что у меня есть такой дневник, где я могу написать всё… Это как друг, которого я могу носить с собой в кармане…”
Ребус разразился высоким, холодным смехом, который совсем не шёл ему. От этого смеха волосы на затылке Гарри встали дыбом.
“Честно говоря, Гарри, мне всегда удавалось очаровывать людей, в которых я нуждался. Поэтому и Джинни раскрыла мне свою душу, и её душа оказалась именно тем, чего я желал… Я становился сильнее и сильнее, питаясь её самыми глубоко запрятанными страхами, самыми тёмными секретами и тайнами. Я становился могущественней, намного могущественней, чем маленькая мисс Висли. Достаточно могущественным, чтобы начать открывать мисс Висли некоторые из моих тайн, отдавая ей частицы моей души…”
“Что ты имеешь в виду?” - спросил Гарри, чувствуя, как внезапно пересохло во рту.
“Ты всё ещё не догадался, Гарри Поттер? - мягко промолвил Ребус. - Это Джинни Висли открыла Потайную Комнату. Это она душила школьных петухов и делала угрожающие надписи на стенах. Это она натравила змею Слитерина на четырёх Нечистокровных и кошку”.
“Нет”, - прошептал Гарри.
“Да, - спокойно отозвался Ребус. - Конечно, сначала она не осознавала, что с ней происходит. Это было так умилительно. Хотел бы я, чтобы ты увидел её новые записи в дневнике… они стали намного интереснее… Дорогой Том, - нараспев цитировал он, глядя в искажённое ужасом лицо Гарри, - мне кажется, я теряю память. Моя одежда вся в петушиных перьях, а я не знаю, как они туда попали. Дорогой Том, я не могу вспомнить, что я делала в ночь Хэллоуина, а кто-то напал на кошку, и я вся вымазана в краске. Дорогой Том, Перси продолжает говорить, что я вся бледная и сама не своя, я думаю, он меня в чём-то подозревает… сегодня было ещё одно нападение, а я не знаю даже, где я была. Том, что мне делать? Мне кажется, я схожу с ума… Мне кажется, что это я на всех нападаю, Том!”
Руки Гарри были сжаты в кулак так, что ногти больно впивались в ладони.
“Маленькой глупенькой Джинни понадобилось много времени, чтобы перестать, наконец, доверять своему дневнику, - продолжал Ребус. - В конце концов, она стала что-то подозревать и попыталась от него избавиться. И тут появился ты, Гарри. Ты нашёл его, и я был безумно рад. Из всех людей, которые могли бы найти этот дневник, его нашел именно ты, тот самый человек, с которым я мечтал встретиться…”
“Ну и почему ты хотел, чтобы это был я?” - спросил Гарри. Его переполнял гнев, и он еле сдерживал свой голос.
“Ну, видишь ли, Джинни мне всё о тебе рассказала, Гарри, - ответил Ребус. - Всю твою занимательную историю, - его взгляд скользнул по шраму на лбу Гарри, и его выражение стало ещё более голодным. - Я знал, что должен побольше выяснить о тебе, поговорить с тобой, встретить тебя, если удастся. Потому-то я и решил показать тебе своё знаменитое пленение того неуклюжего олуха, Хагрида, чтобы завоевать твоё доверие…”
“Хагрид - мой друг, - вымолвил Гарри, его голос дрожал. - А ты его подставил, ведь так? Я думал, ты ошибся, а…”
Ребус вновь рассмеялся высоким неприятным смехом.
“Моё слово против слова Хагрида. Можешь себе представить, как это смотрелось в глазах старого Армандо Диппета. С одной стороны Том Ребус, нищий, но с блестящими способностями, сирота, но какой смелый - школьный префект, образцовый ученик… с другой стороны большой неуклюжий Хагрид, каждые две недели попадающий в истории, пытающийся вырастить под кроватью щенка оборотня, тайком пробирающийся в Запретный Лес, чтобы подраться с троллями… Но замечу, что и сам был удивлён, до чего хорошо сработал мой план. Я думал, кто-нибудь догадается, что Хагрид просто не мог быть Наследником Слитерина. Мне понадобилось пять долгих лет, чтобы разузнать всё о Потайной Комнате, чтобы обнаружить скрытый ход… как будто у Хагрида было достаточно разумения или сил!
“Только преподаватель преобразования, Дамблдор, считал, что Хагрид невиновен. Он заставил Диппета не выгонять его и выучить на лесника. Да, полагаю, Дамблдор мог догадаться… Никогда не замечал, чтобы я нравился ему настолько же, как другим учителям…”
“Я уверен, что Дамблдор видел тебя насквозь”, - процедил Гарри сквозь сжатые зубы.
“Ну да, после того, как Хагрида исключили, он постоянно что-то вынюхивал и следил за мной, - беззаботно бросил Ребус. - Я знал, что, пока я в школе, будет небезопасно вновь открывать Потайную Комнату. Но я не собирался ждать, особенно после всех тех лет, которые были потрачены на долгие поиски. Я решил оставить после себя дневник, сохранив себя, шестнадцатилетнего, на его страницах, чтобы в один прекрасный день провести моим путем другого и завершить благородное дело Салазара Слитерина”.
“Ха, так ты его ещё не завершил! - с триумфом вскричал Гарри. - Не погиб никто, даже кошка. Через несколько часов будет готова настойка мандрагоры, и все, кто был обращён в камень, опять оживут…”
“А разве я тебе уже не говорил, - спокойно ответствовал Ребус, - что меня больше не интересует истребление Нечистокровных? Многие и многие месяцы моей новой целью был - ты”.
Гарри удивлённо посмотрел на него.
“Вообрази теперь моё разочарование и злость, когда мой дневник снова раскрыли, и это была Джинни, а не ты. Она увидела тебя с дневником и запаниковала. Что, если ты обнаружил, как с ним обращаться, и я выболтаю тебе все её секреты? Что, если и того хуже - я расскажу, кто задушил тех петухов? Глупая девчонка дождалась, пока в спальне никого не останется, и стащила его. Но я знал, что мне делать. Было ясно, что ты уже взял след Наследника Слитерина. Из того, что мне рассказала о тебе Джинни, я предполагал, что ты пойдёшь на всё, лишь бы разрешить загадку - в особенности, если нападение будет совершено на одного из твоих лучших друзей. И Джинни проболталась мне, что вся школа гудит из-за того, что ты Заклинатель…
И я заставил Джинни написать на стене прощальную записку и спуститься сюда. Она отбивалась и кричала, и ужасно мне надоела. Но в ней почти уже не осталось жизни… Она вложила слишком много в дневник, в меня. Во всяком случае, достаточно, чтобы я смог, наконец, сойти с его страниц… Я ждал тебя с того самого момента, когда мы здесь оказались. Я знал, ты придёшь. Мне нужно многое у тебя спросить, Гарри Поттер”.
“Что, например?” - выдавил Гарри, всё ещё сжимая кулаки.
“Ну, - мягко улыбнулся Ребус, - как получилось, что младенец без исключительных способностей к магии ухитрился победить величайшего чародея всех времён? Как это тебе удалось ускользнуть без потерь, не считая шрама, тогда как мощь Лорда Волдеморта была разрушена?”
В его голодных глазах промелькнул красный отблеск.
“А что тебе с того, что я спасся? - медленно выговорил Гарри. - Волдеморт-то был уже после тебя…”
“Волдеморт, - мягко произнес Ребус, - это моё прошлое, настоящее и будущее, Гарри Поттер…”
Он вытащил из кармана палочку Гарри и начертал в воздухе четыре мерцающих слова: ТОМ Д ДВОЛЛОДЕР РЕБУС
Затем он ещё раз взмахнул палочкой, и буквы перестроились в: ЛОРД СУДЕБ ВОЛДЕМОРТ
“Видишь? - прошипел он. - Это было имя, которое я начал носить ещё в Хогвартсе, но тогда об этом знали, конечно, только самые близкие друзья. Ты думаешь, я собирался всю жизнь называться именем своего отвратительного папочки-Маггла? Я, в чьих жилах по материнской линии течёт кровь самого Салазара Слитерина? Я должен был носить имя грязного Маггла, который бросил меня ещё до моего рождения только потому, что узнал, что моя мать - ведьма? Нет, Гарри - я создал себе новое имя - имя, которое в один прекрасный день, когда я стану самым великим в мире, будут бояться произнести все чародеи!”
В голове у Гарри всё смешалось. Онемев, он смотрел на Ребуса, сироту, выросшего, чтобы убить родителей Гарри, равно как и многих других людей… С трудом удалось ему заставить себя заговорить вновь.
“Ты не…”, - вымолвил он тихим голосом, полным ненависти.
“Не - что?” - рявкнул Ребус.
“Не величайший чародей мира, - сказал Гарри, еле переводя дыхание. - Прости за разочарование и всё такое, но величайший маг в мире - Албус Дамблдор. Это знают все. Даже когда ты был полон сил, даже тогда ты не пытался напасть на Хогвартс. Дамблдор видел тебя насквозь, ещё когда ты был в школе, и он всё ещё пугает тебя, где бы ты ни прятался…”
Улыбка медленно сползла с лица Ребуса, уступив место ужасной гримасе.
“Дамблдор удрал из этого замка при одном только воспоминании обо мне!” - прошипел он.
“Он не так уж и далеко, как ты думаешь!” - выкрикнул Гарри первое пришедшее на ум. Он говорил наугад, изо всех сил желая, чтобы Ребус ощутил страх, желая, чтобы это было правдой, хотя и не веря в это. Ребус открыл рот, но внезапно замер.
Откуда-то доносились звуки музыки. Ребус резко обернулся, всматриваясь в пустынный зал. Музыка раздавалась всё явственней. Её звуки были сверхъестественными, неземными, отдаваясь глубоко в позвоночнике; Гарри почувствовал, как зашевелились на затылке волосы, как сердце рвётся из груди. А затем, когда мелодия достигла кульминации, так, что пол вибрировал под ногами, на верхушке ближайшей колонны взметнулось пламя.
И тут появилась малиново-рубиновая птица, размером не больше лебедя, она взлетела, вознося свою странную песню к вышине зала, сверкая золотом, распушив длинный павлиний хвост, сжимая в своих блистающих золотых когтях какой-то рваный и обтрёпанный свёрток.
В следующую секунду птица подлетела к Гарри, выпустила из когтей свою ветхую ношу и тяжело опустилась на его плечо, сложив свои огромные крылья. Чуть повернув голову, Гарри заметил длинный острый золотой золотой клюв и чёрный глаз-бусинку.
Птица больше не пела. Она неподвижно сидела на плече Гарри, согревая теплом его щёку, и неотрывно смотрела на Ребуса.
“Так это феникс…” - заметил Ребус, в свою очередь, внимательно изучая птицу.
“Фокс?” - выдохнул Гарри и почувствовал, как мягко сжались на его плече золотые когти.
“А это, как я погляжу… - продолжал Ребус, сверля взглядом тряпьё, принесённое Фоксом, - это же старая школьная Сортировочная Шляпа”.
Да, это была она. В заплатках, потёртая, местами грязная, шляпа неподвижно лежала у ног Гарри.
Ребус вновь расхохотался. Он смеялся так оглушительно, что тёмный зал содрогался от его звуков, будто разом смеялись десять Ребусов.
“И это Дамблдор присылает своему защитнику! Певчую птичку и старую драную шляпу! Ну что, Гарри Поттер, ты стал смелее? Ты теперь не боишься?”
Гарри не ответил. Он не знал, какая польза от Фокса и Сортировочной Шляпы, но всё же он уже не был в одиночестве. Он ждал, пока Ребус отсмеётся, и храбрость возвращалась к нему.
“К делу, Гарри, - резко сказал Ребус, всё ещё широко ухмыляясь. - Дважды - в твоём прошлом, в моём будущем - мы встречались. И дважды мне не удалось тебя уничтожить. Как же тебе удалось выжить? Рассказывай мне всё. Чем дольше будет твой рассказ, - мягко добавил он, - тем дольше ты проживёшь”.
Гарри лихорадочно думал, взвешивая свои шансы. У Ребуса в руках его палочка. У него - Фокс и Сортировочная Шляпа, которые не слишком помогут в дуэли. Всё выглядело просто ужасно… Чем дольше Ребус здесь оставался, тем хуже становилось Джинни, и жизнь уходила из неё, вытекала капля за каплей… а в то же время, внезапно заметил Гарри, очертания Ребуса приобрели более чёткую форму, стали плотнее… И уж если дуэль между ним и Ребусом неизбежна, то лучше её начать сейчас же.
“Никто не знает, почему ты потерял свою силу, когда напал на меня, - проронил Гарри. - Я и сам не понимаю. Но я знаю, почему ты не смог меня убить. Потому что моя мать умерла, чтобы спасти меня. Моя, такая обыкновенная, Магглорожденная мама, - сказал он, дрожа от ярости. - Она не позволила тебе убить меня. И я видел, каков ты на самом деле. Я видел тебя в прошлом году. Ты ничтожество. Ты скорее мёртв, чем жив. Вот куда тебя привела вся твоя сила. Ты вынужден прятаться. Ты безобразен. Ты отвратителен…”
Лицо Ребуса передёрнулось. Потом ему удалось выдавить ужасную улыбку. “Так значит, твоя мать умерла, чтобы спасти тебя. Да, это мощное заклинание. Теперь я понимаю… В конечном итоге, ничего особенного в тебе нет. Мне было просто интересно. Мы странно похожи, в конечном итоге. Даже ты должен был это заметить. Мы оба - полукровки, сироты, воспитанные Магглами. Возможно, мы два единственных Заклинателя во всем Хогвартсе со времен Великого Слитерина. Даже внешне мы немного похожи… но, в конце концов, это было простой случайностью, что тебе удалось от меня спастись. Это всё, что мне хотелось знать”.
Гарри стоял, напряженно ожидая, когда Ребус поднимет палочку. Но кривая ухмылка Ребуса сделалась ещё шире.
“А теперь, Гарри, я собираюсь преподать тебе небольшой урок. Давай померяемся силами: Лорд Волдеморт, Наследник Салазара Слитерина, против знаменитого Гарри Поттера с наилучшим оружием, которым его снабдил Дамблдор…”
Удаляясь прочь, он саркастически взглянул на Фокса и Сортировочную Шляпу. Застыв от ужаса, Гарри смотрел, как Ребус остановился между высокими колоннами и взглянул в каменное лицо Слитерина, видневшееся высоко в полутьме. Ребус разомкнул губы и зашипел - но Гарри понимал, что он произносил…
“Отзовись, Слитерин, Величайший из Хогвартской Четверки”.
Гарри обернулся, чтобы посмотреть на статую, Фокс на его плече взмахнул крыльями.
Гигантское каменное лицо Слитерина двигалось. Оцепенев от ужаса, Гарри увидел, как его рот раскрывается шире и шире, превращаясь в огромную чёрную дыру.
И что-то шевелилось там, в глубине рта статуи. Что-то скользило в его глубине.
Зажмурившись, Гарри попятился назад, пока спина его не упёрлась в стену зала, и он почувствовал, как Фокс взмахнул крыльями и взлетел. Гарри захотелось крикнуть: “Не бросай меня!” - но какие шансы были у феникса против Короля Змей?
Что-то тяжёлое соскользнуло на каменный пол зала. Гарри ощутил, как содрогнулись под ним плиты - он знал, что происходит, он мог чувствовать это, мог почти видеть, как огромная змея выползает из открытого рта Слитерина.
А потом он услышал шипящий голос Ребуса:
“Убей его”.
Василиск направлялся в сторону Гарри; тот слышал, как скользит по пыльному полу тяжёлое змеиное туловище. С зажмуренными глазами Гарри вслепую ринулся в сторону, вытянув руки, нащупывая дорогу. Ребус издевательски захохотал…
Гарри споткнулся и с размаху упал на пол, ощутив во рту вкус крови. Он знал, что змея уже рядом.
Громкий треск и шипение раздались прямо над ним, а потом что-то тяжёлое ударило Гарри так, что он налетел на стену.
С ужасом ожидая, что в его тело вот-вот вонзятся клыки, он вновь услышал рассерженное шипение; что-то яростно металось у колонн.
Он не смог удержаться и немного приоткрыл глаза, совсем чуть-чуть, чтобы видеть происходящее.
Огромная змея, яркая, ядовито-зелёная, толщиной с дубовый ствол, взметнулась в воздух, и её огромная тупорылая морда раскачивалась из стороны в сторону. Гарри, дрожа всем телом и приготовившись зажмуриться, если она повернётся, увидел, что отвлекло внимание змеи.
Над её головой парил Фокс, и василиск яростно пытался достать его своими длинными и острыми, как сабли, клыками.
Фокс бросился вниз. Его длинный золотой клюв исчез из виду, и пол внезапно оросился брызгами тёмной крови. Хвост змеи яростно заколотил по полу, едва не задев Гарри, и, прежде чем Гарри успел закрыть глаза, змея повернулась - Гарри взглянул прямо ей в морду и увидел, что оба её глаза, огромные, светящиеся жёлтым глаза, были выколоты фениксом; кровь ручьем стекала на пол, и змея билась в агонии.
“НЕТ! - услышал Гарри крик Ребуса. - ОСТАВЬ ПТИЦУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПОЗАДИ ТЕБЯ. ТЫ МОЖЕШЬ ПОЧУЯТЬ ЕГО ЗАПАХ. УБЕЙ ЕГО!”
Змея свернулась, ослеплённая, растерянная, но всё ещё смертоносная. Фокс кружил вокруг её головы, трубя свою песню, ещё и ещё раз набрасываясь на тупорылый нос. Кровь ручьями хлестала из пустых глазниц.
“Помогите, помогите, - беззвучно шептал Гарри, - кто-нибудь, ну хоть кто-нибудь!”
Хвост змеи опять хлестнул пол. Гарри пригнулся.
Что-то мягкое коснулось его лица.
Змея швырнула в руки Гарри Сортировочную Шляпу. Гарри схватил её. Это было всё, что у него осталось, его единственный шанс - он натянул её на голову и бросился на пол, когда над ним вновь пронёсся хвост змеи.
“Помоги… помоги мне… - лихорадочно думал Гарри. - Ну пожалуйста, помоги мне!”
Он не дождался ответа. Вместо этого Шляпа дрогнула, будто её крепко сжала невидимая рука.
Что-то очень твёрдое и тяжёлое свалилось на голову Гарри, и он едва не потерял сознание. Из глаз брызнули искры, он схватился за верх Шляпы, чтобы стянуть её с себя, и в этот момент нащупал в ней что-то длинное и твёрдое.
Сверкающий серебром меч возник из Шляпы, его рукоять блистала огромными рубинами величиной с яйцо.
“УБЕЙ МАЛЬЧИШКУ! НЕ ТРОГАЙ ПТИЦУ! МАЛЬЧИШКА ПРЯМО ЗА ТОБОЙ! ИЩИ… ИЩИ ЕГО ПО ЗАПАХУ!”
Гарри вскочил на ноги, готовый к нападению. На него надвигался василиск, огромное туловище свивалось кольцами, круша колонны в попытке обнаружить его. Он видел огромные залитые кровью глазницы, распахнувшуюся, чтобы проглотить его, пасть, усыпанную длинными рядами клыков, каждый длиной с его меч, острых, сверкающих, смертоносных…
Змея вслепую метнулась к нему - Гарри отскочил, и она врезалась в стену зала. Опять бросок, её раздвоенный язык хлестнул Гарри. Обеими руками он поднял меч…
Змея бросилась вновь, и в этот раз она не промахнулась - весь свой вес вложил Гарри в удар меча, вогнав его в глотку змеи…
Тёплая кровь потекла по рукам Гарри, и тут же его пронзила острая боль над локтем. Один длинный ядовитый клык всё глубже и глубже проникал в его руку, застряв там и сломавшись, когда змея, содрогаясь, упала на пол.
Гарри сполз вдоль стены на пол. Изловчившись, он вырвал из руки клык, источавший яд, но он знал, что было уже слишком поздно. Горячая боль, распространявшаяся из раны, медленно и неуклонно затапливала его. Когда он выронил клык и увидел свою собственную кровь, пропитавшую мантию, в его глазах всё помутилось. Зал расплывался в серых вихрях.
К нему метнулся алый комок, и Гарри услышал возле себя мягкое пощёлкивание клюва.
“Фокс, - с трудом произнёс Гарри. - Ты был великолепен, Фокс…”
Он почувствовал, как феникс положил свою прекрасную голову на то место, где в руку вонзился клык василиска.
Он услышал поодаль гулкие шаги, и перед ним шевельнулась тёмная тень.
“Ты мёртв, Гарри Поттер, - прозвучал над ним голос Ребуса. - Мёртв. Даже феникс Дамблдора понимает это. Ты видишь, что он делает, Поттер? Он плачет”.
Гарри разомкнул веки и сфокусировал взгляд на голове Фокса. Густые жемчужные слёзы стекали вниз по блестящим перьям.
“Я буду сидеть и наблюдать, как ты умираешь, Гарри Поттер. Не спеши. Я не тороплюсь”.
Гарри чувствовал головокружение. Казалось, всё вокруг него вертелось и вращалось.
“Значит, так вот умирает знаменитый Гарри Поттер, - прозвучал издалека голос Ребуса. - Один-одинёшенек, в Потайной Комнате, покинутый друзьями, побеждённый Лордом Тьмы, которому он так неосмотрительно бросил вызов. Ты скоро встретишь свою мать, Гарри… Она купила тебе двенадцать лет жизни… но Лорд Волдеморт в конце концов уничтожил тебя, это было неизбежно…”
Если это смерть, подумал Гарри, то это не так уж и плохо. Даже боль отступила…
Но было ли это смертью? Вместо того, чтобы померкнуть, очертания зала становились всё чётче. Он слегка повернул голову и увидел Фокса, всё ещё прижимавшегося к руке Гарри. Жемчужные слёзы сияли вокруг раны - если не считаться с тем, что раны не было.
“Пошла прочь, птица, - внезапно раздался голос Ребуса. - Прочь от него, убирайся, я сказал…”
Гарри поднял голову. Ребус нацелил волшебную палочку на Фокса; раздался хлопок, похожий на звук выстрела, и Фокс снова взмыл вихрем золотого и алого огня.
“Слёзы феникса… - тихо произнес Ребус, глядя на руку Гарри. - Конечно же… сила исцеления… как я забыл…”
Он взглянул в лицо Гарри. “Но всё равно это не имеет значения. В самом деле, так даже лучше. Только я и ты, Гарри Поттер… ты и я…”
Он поднял палочку.
Но в этот миг, взмахнув крыльями, появился Фокс и уронил что-то Гарри на колени - дневник.
Какое-то мгновение и Гарри, и Ребус с палочкой в руке, смотрели на чёрную книгу. Затем, без колебаний и раздумий, будто именно это он и собирался сделать, Гарри схватил с пола змеиный клык и воткнул его прямо в середину дневника.
По залу разнёсся душераздирающий вопль. Яростно выплеснулись чернила, стекая по рукам Гарри, сбегая ручьями на пол. Ребус корчился и извивался, визжа и воя, а затем…
Пропал. Со стуком упала на пол волшебная палочка Гарри, а затем повисла тишина. Тишина, нарушаемая лишь стуком чернильных капель, всё ещё вытекавших из дневника. Клык василиска прожёг в нём дыру.
Содрогаясь всем телом, Гарри поднялся. Голова кружилась, будто он только что совершил путешествие с помощью дымолётного порошка. Он медленно подобрал палочку и Сортировочную Шляпу, а потом с усилием вытянул клинок из змеиной глотки.
С другого конца зала донёсся слабый стон. Джинни зашевелилась и с трудом села. Гарри поспешил к ней. Джинни в изумлении переводила взгляд то на мёртвую тушу змеи, то на Гарри в окровавленной одежде, то на дневник в его руке. Она глубоко всхлипнула, и слёзы заструились по её щекам.
“Гарри - ах, Гарри - я пыталась рассказать тебе за за-завтраком, но я, я не смо-смогла сказать это перед Перси - это была я, Гарри - но я - я клянусь, я не-не хотела - меня Ре-ребус заставил, это он меня заставлял - и - как ты убил это - это чудовище? Где Ребус? По-последнее, что я помню, это как он выходил из дневника…”
“Всё в порядке, - утешил её Гарри, поднимая дневник и показывая Джинни дыру, которую проделал в нём клык. - Посмотри! Ребуса и василиска больше нет. Давай, Джинни, давай выбираться отсюда…”
“Меня исключат! - заплакала Джинни, когда Гарри неуклюже помог ей подняться. - Я так ждала, когда же я попаду в Хогвартс, с тех самых пор, когда Би-билл… и сейчас мне придется уехать - что с-скажут мама с папой?”
Фокс поджидал их, паря над выходом из зала.
Гарри подтолкнул Джинни вперёд; они переступили через неподвижное тело василиска и двинулись сквозь гулкую тьму обратно в туннель. Гарри услышал, как за их спиной с лёгким шипением закрылись каменные двери.
Спустя несколько минут ходьбы по тоннелю Гарри услышал слабый отзвук сдвигаемого камня.
“Рон! - изо всех сил закричал Гарри, ускоряя шаги. - С Джинни всё в порядке! Она со мной!”
Он услышал ликующий вопль Рона, и, свернув ещё раз, они наткнулись на его радостное лицо в отверстии, которое ему удалось пробить в завале.
“Джинни! - Рон ухватил её сквозь дыру рукой и протащил к себе. - Ты жива! Поверить не могу! Что случилось? Как - что - откуда появилась эта птица?”
Фокс влетел в отверстие следом за Джинни.
“Это птица Дамблдора”, - сказал Гарри, протискиваясь следом.
“Как у тебя оказался меч?” - изумился Рон, глядя на оружие в руке Гарри.
“Я всё объясню, когда мы отсюда выберемся”, - сказал Гарри, бросив взгляд на Джинни, плачущую горькими слезами.
“Но…”
“Потом, - коротко отрезал Гарри. Он не счёл удачной идею сообщить Рону, кто открыл Комнату, ну, по крайней мере, не в присутствии Джинни. - Где Локхарт?”
“Там, - сказал Рон, всё ещё выглядевший изумлённым, и кивнул головой в сторону трубы. - Но он совсем плох. Пойди взгляни”.
Следуя за Фоксом, чьи алые крылья излучали во тьме золотой свет, они зашагали к началу трубы.
Там, что-то бормоча себе под нос, сидел Гилдерой Локхарт.
“Его память разрушена, - сказал Рон. - Заклятие беспамятства вместо нас ударило его. Не осознаёт, ни кто он, ни где он, ни кто мы. Я сказал ему прийти сюда и подождать здесь. Он опасен самому себе”.
Локхарт добродушно уставился на них.
“Привет, - сказал он. - Какое странное место, правда? Вы здесь живёте?”
“Нет”, - сказал Рон, приподняв брови и глядя на Гарри.
Гарри наклонился и заглянул в длинную тёмную трубу.
“Ты не думал о том, как мы вылезем наверх?” - спросил он у Рона.
Рон покачал головой, но тут перед Гарри захлопал крыльями Фокс, его блестящие глаза засверкали в темноте. Он распушил свои длинные золотые перья на хвосте. Гарри с сомнением посмотрел на него.
“Кажется, она хочет, чтобы ты за неё ухватился… - растерялся Рон. - Но ты слишком тяжёлый для неё, ей тебя не поднять…”
“Фокс, - пояснил Гарри, - необычная птица, - он быстро повернулся к остальным. - Будем держаться друг за друга. Джинни, возьми за руку Рона. Профессор Локхарт…”
“Он имеет в виду тебя”, - резко бросил Рон Локхарту.
“Вы держитесь за другую руку Джинни…”
Гарри сунул за пояс меч и Сортировочную Шляпу, Рон ухватился за мантию Гарри, а Гарри взялся за странно горячие перья Фокса.
Необыкновенная лёгкость разлилась по его телу, и в следующую секунду в шуме крыльев они уже поднимались по трубе вверх. Гарри мог слышать, как бормочет раскачивающийся внизу Локхарт: “Удивительно! Удивительно! Это же настоящая магия!” Волос Гарри коснулся холодный воздух, и, прежде чем ему удалось в полной мере насладиться полётом, всё закончилось - все четверо уже стояли на сыром полу в туалете Мрачной Миртл, Локхарт поправил шляпу, и в этот момент раковина, скрывавшая трубу, встала на место.
Миртл испуганно таращилась на них.
“Ты жив…”, - растерянно сказала она, глядя на Гарри.
“Зачем же так разочарованно?” - мрачно ответил он, стирая потёки крови и счищая слизь со стёкол очков.
“Ах, ну… я просто подумала… если бы ты умер, я пригласила бы тебя разделить со мной кабинку”, - произнесла Миртл, конфузясь и заливаясь серебром.
“Ух-х! - выдохнул Рон, как только они выбрались из туалета в тёмный пустынный коридор. - Гарри! Мне кажется, ты определённо нравишься Миртл! Джинни, у тебя соперница!”
Но по щекам всё ещё молчавшей Джинни ручьями текли слёзы.
“Куда теперь?” - спросил Рон, бросив на Джинни встревоженный взгляд. Гарри показал.
Источая золотистое сияние, перед ними летел Фокс, указывая путь. Они помчались за ним и через какое-то мгновение оказались перед дверью кабинета профессора МакГонагалл.
Гарри постучал и открыл дверь.
Back
Home
Картинки Гарри Поттера и его друзей.
Глава восемнадцатая(заключение)
Hosted by uCoz